Михайло Коштура та Нікіта Лісовець створили в Ужгороді єдину в Західній Україні студію дубляжу. Їхніми голосами заговорили герої відомих англомовних мультфільмів. Хлопці самостійно перекладають все з англійської на українську. Кажуть – це важливо для популяризації україномовного контенту.
Які саме проєкти дублюються, хлопці визначають шляхом голосування. Вони створили сторінку в інстаграм і їхні підписники визначають що саме хочуть бачити і чути. Кажуть, це важливо, щоб молодь забувала про російськомовний контент і споживала якісний україномовний продукт.
Нікіта та Михайло вже встигли адаптувати та озвучити кілька серій відомих мультфільмів. Завдяки їх адаптації персонажі стали зрозуміліші українській аудиторії. Разом із своїми персонажами немов проживають їхнє життя. Робота відповідальна, адже їх двоє, але кожен знаходить до 20 варіацій свого різноголосся.
Перші роботи студії «Materia» отримали позитивні відгуки, більше десяти найвідоміших голосів українського дубляжу готові працювати із закарпатцями. Нікіта Лісовець та Михайло Коштура готові й надалі експериментувати, популяризуючи україномовний контент.
Євген Соломін
Іван Шимко
Заговорили українською: єдина на Закарпатті студія дубляжу просуває україномовний контент
Схожі новини
Категорії
- Без рубрики (3)
- Медіа (19)
- Новини (2 497)
- Розслідування (27)
- Спецпроєкти (35)
Підписатись на новини
* Ви будете отримувати останні новини та оновлення з нашого сайту!